歇后语 · 谜面

吹糖人的改行

↓   答案揭晓   ↓
不想做人

📝 歇后语解析

谜面:吹糖人的改行
谜底:不想做人
歇后语是中国民间流行的一种特殊语言形式,由两部分组成:前半部分是形象的比喻(谜面),后半部分是解释说明(谜底)。平时说话时常常只说出前半部分,让听话的人猜测后半部分,所以称为「歇后语」。

🔗 相关歇后语

窗户眼儿吹喇叭 ——名(鸣)声在外
弯扁担吹火 ——一窍不通
吹鼓手赶集 ——没事找事(比喻自找麻烦,自寻烦恼。)
风吹麦苗 ——一边倒
打铁卖糖 ——各干一行
吹糖人的出身 ——好大的口气;口气不小
茶杯里放块糖 ——寿命不长
水井里放糖精 ——甜头大家尝
泥人儿掉在河里 ——没人样了(比喻造得很狼狈。)

🎯 相关成语

吹毛利刃 chuī máo lì rèn 将毛、发置于刀或剑刃上,用力一吹即可削断毛发。形容刀剑极为锋利。
一吹一唱 yī chuī yī chàng 吹:吹嘘。唱:唱和。两个人说话,互相帮衬。
拿糖作醋 ná táng zuò cù 摆架子,装腔作势。
糖衣炮弹 táng yī pào dàn 用糖衣裹着的炮弹;比喻用腐蚀、拉拢、诱惑等手段去牟取自己的利益。
人莫予毒 rén mò yú dú 莫:没有;予:我;毒:分割,危害。再也没有人怨恨我、伤害我了。形容劲敌被消灭后高
绝色佳人 jué sè jiā rén 绝色:绝顶美丽;佳人:美人。当代最美的女人。