歇后语 · 谜面

又做巫婆又做鬼

↓   答案揭晓   ↓
两面装好人

📝 歇后语解析

谜面:又做巫婆又做鬼
谜底:两面装好人
歇后语是中国民间流行的一种特殊语言形式,由两部分组成:前半部分是形象的比喻(谜面),后半部分是解释说明(谜底)。平时说话时常常只说出前半部分,让听话的人猜测后半部分,所以称为「歇后语」。

🔗 相关歇后语

扶得东来西又倒 ——顾此失彼
又想要公羊,又盼有奶喝 ——贪得无厌;难两全
既会杀猪,又会做饭 ——多面手
又娶媳妇又嫁女 ——双喜临门
黍米做黄酒 ——后劲大
僵蚕做硬茧 ——不成功(宫)
破麻袋做裙子 ——不是这块料
麦秆做吹火筒 ——小气(器)
巫婆跳神 ——鬼花招
巫婆扛锄头 ——装模作样;装样子

🎯 相关成语

玄之又玄 xuán zhī yòu xuán 原为道家语,形容道的微妙无形。后多形容非常奥妙,不易理解。
又弱一个 yòu ruò yī gè 弱:丧失,减少。又少了一个。表示哀悼人去世。
拿腔做势 ná qiāng zuò shì 装模作样,装腔作势。
妆聋做哑 zhuāng lóng zuò yǎ 假装耳聋口哑,故意不理睬。
巫云楚雨 wū yún chǔ yǔ 犹巫山云雨。原指古代神话传说巫山神女兴云降雨的事。后称男女欢合。
云雨巫山 yún yǔ wū shān 原指古代神话传说巫山神女兴云降雨的事。后称男女欢合。